luni, 9 mai 2011

Rușine, rușine Victor Socaciu!

Limba noastră-i o comoară, terfeli-vom alte limbi, ca româna să nu piară! De ce m-am avântat să sluțesc versurile lui Alexei Mateevici? Simplu: ca să fie de actualitate. Și în acord cu propunerea legislativă a lui Victor Socaciu de a dubla producțiile străine care apar la tv. Asta ar însemna că de-acum, fie el film american, german, francez, italian, englez, japonez, singura limbă pe care o vom mai auzi va fi româna. Bună judecată, bună de facut ochii mari și țuguiat buzele pentru articularea unor expresii autentic românești, ale căror traducere ar pereclita esența mesajului ;) . Expresii din registrul poeziilor de stradă și al "limbajului de cartier", consacrat pentru impresionanta forță de evocare a realităților românești.

Motivul oficial (adică cel făcut public, nu cel real) al acestei propuneri de dublare a filmelor ar fi cică acela de a stopa avalanșa de americanisme și neologisme și alinierea cu alte țări precum Franța, Germania, Spania, etc. care au introdusa deja aceasta lege. Deci dacă e vorba de copiat, copiem întotdeauna ce-i mai rău.

Cea mai buna replică la această propunere ineptă, ca să nu spun altfel, a dat-o Cristian Tudor Popescu, așa că subscriu adevărului grăit de dânsul: „Limba română o distrug deputaţii şi senatorii aproape de fiecare dată când deschid gura, nu subtitrările filmelor. Ei ar trebui dublaţi din română în română".

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu